Pin It
Mostrando entradas con la etiqueta Caja de chapa / Tin. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Caja de chapa / Tin. Mostrar todas las entradas

13 nov 2013

Das Buch des spanischen Paprika /// El libro del Pimentón /// The Book of Spanish Paprika


Einen Blog zu schreiben in dieser Welt des Internet bietet viele Freuden . Wir können nicht oft genug wiederholen, was für wunderbare Menschen wir hier durch kennen gelernt haben.

Escribir un blog y este mundillo de internet te proporciona muchas alegrías. No nos cansamos de repetir la gente tan maravillosa que hemos conocido gracias a esto.

Vor einiger Zeit schrieb uns ein Sammler, da wir Bilder veröffentlicht hatten mit einer Sammlung von Paprika Dosen, und er an den Fotos interessiert war.

Hace un tiempo un coleccionista nos escribió para interesarse por una de las fotografías que habíamos publicado y en la que aparecía una colección de cajas de pimentón, ya que le interesaba una de ellas.

Wir erklärten ihm, dass die Fotografien nicht von uns sind wir ihm aber die spezifische Adresse der Quelle der Fotos senden werden, sowie Informationen darüber wem die Sammlung der Dosen gehört.
Und außerdem (Warum auch nicht?) sind wir sehr daran interessiert Fotos seiner Sammlung zu sehen.

Nosotros le contestamos explicando que la fotografía no era nuestra y le enviamos la dirección concreta de la procedencia de la fotografía, así como la información de a quién pertenecía la colección y la caja.
Y de paso (¡Cómo no!)nos interesamos por su colección.

Ein paar Tage später erhielten wir ein Buch.
Es stellte sich heraus , wer mit uns Kontakt aufgenommen hatte: Jesus Perez Espinardo Autor ( unter anderem Werke wie) das Buch vom Paprika "The Book of Paprika 1766 -1965 " , er erhielt dafür den Buch Award für die beste kulinarische Geschichte in dem Gourmand World Cookbook 2001. Und aller Wahrscheinlichkeit nach , der größte Sammler von der Welt von Paprika Dosen.

A los pocos días recibimos un libro.
Resultó que quien se había puesto con nosotros era Jesús Pérez Espinardo autor (entre otras obras) de "El libro del Pimentón 1766 -1965", Premio al mejor libro de historia gastronómica, en la Gourmand World Cookbook 2001. Y además, con toda probabilidad, el mayor coleccionista de cajas de pimentón del mundo.


Das Buch ist einfach wunderbar. Es enthält nicht nur eine umfangreiche Dokumentation über die Geschichte, Entwicklungen, Prozesse, Gewürzen, Händler, Fabrikanten etc.. sondern auch Rezepte, schöne Fotos aus der Zeit , Patente und Verpackung, sowie die wunderbare Sammlung lithographierter Dosen des Autors.
Es ist wie eine Geschichte erzählt, die sehr leicht zu lesen ist.

El libro es simplemente maravilloso. No sólo incluye una amplia documentación sobre la historia, procesos de elaboración de la especia, procedencias, comerciantes, etc. sino también recetas, bellísimas fotografías de la época, documentos de registro y envases, las maravillosas cajas litografiadas de la colección del autor.
Además está narrado como un cuento, con lo que resulta muy fácil de leer.


Es hat uns sehr berührt nachdem Jesus uns die Geburt des Buches erläutert hat.Nach dem übersenden seiner Sammlung an die wichtigste Dosen Sammlerin der Welt, der Belgierin Dardenne Yvette, antwortete sie überraschend über die Ignoranz einer so wichtigen Geschichte Spaniens und vor allem in der Region Murcia. Ihre Worte könnten zu vielen anderen wichtigen ethnographischen Schätzen angewendet werden.

Nos ha emocionado especialmente como Jesús explica el nacimiento del libro. 
Tras enviarle un informe sobre su colección a la principal coleccionista de cajas de lata del mundo, la belga Yvette Dardenne, ésta le contestó sorprendida ante el desconocimiento sobre una especia tan importante en la historia de España y sobre todo de la región de Murcia. Sus palabras se podrían aplicar a otras muchas joyas etnográficas.


" ... Stellen Sie sicher, dass dieser Schatz ihr Land nicht verlässt, es wäre sehr schade . ' Erstaunlich ist es, dass etwas so schönes und transzendentes für diese Region nicht über ein Museum verfügt, und das im Laufe der Zeit, die Elemente für den Paprika verschwinden, wie Sie sie nennen".
Sieben Wochen später fing Jesus Perez Espinardo an dieses Buch zu schreiben .

"...Procure que ese tesoro no salga de su tierra, sería lamentable. Es sorprendente que algo tan bello y trascendente para esa región no tenga su museo y más aún que se haya consentido a través del tiempo, la desaparición de los elementos que configuran los Cuartos del Pimiento, como usted los llama".

Siete semanas después, Jesús Pérez de Espinardo, comenzaba a escribir este libro.

Fotografías / Fotografien:
PÉREZ DE ESPINARDO, Jesús: "El libro del Pimentón. 1756-1965"Editorial Turbinto. Murcia 2000.

11 nov 2010

Publicidad y muestra en 1900 / Advertising and displays in 1900

Muestra de Continental, para bicicletas 1900. Medidas 5,5 x 3,5cm. Desde 1900, con el inicio de la publicidad y la propaganda, las empresas han buscado la fórmula para llevar al público a comprar sus productos. Por ello intentaban que sus anuncios pareciesen en el mayor número posible de medios: Periódicos, radio, carteles, chapas esmaltadas o, como vimos recientemente, en sellos.


La posterior aparición de la televisión y más recientemente Internet provocarían grandes cambios en el mundo publicitario,… pero eso es otra historia.

  Stollwerck Adler Kakao 1880. Muestra de chocolate en polvo. Medidas 7 x 4cm


Pero además, para iniciar e incitar a los niños y jóvenes a consumir, hicieron su aparición otras técnicas, como la de ofrecer muestras gratuitas del producto que se sigue usando en la actualidad. Una vez que el niño (o los no tanto), ha degustado el producto, la venta del mismo se facilita enormemente.
Se trataba de pequeños regalos, una pequeña cantidad del producto guardada en una bello envase, por ejemplo diminutas cajas de chapa, que se han convertido joyas para los coleccionistas de hoy.

Las de las fotografías son de mi colección.
Podéis encontrar algunas similares a la venta en wunderkammer-shop

20 may 2010

Cajas de galletas de Josef Emanuel Margold para la empresa Bahlsen 1910 - 1918 / Josef Emanuel Margold boxes of cookies for the company Bahlsen 1910 - 1918

1918
Alrededor de 1910-1918 el diseñador Josef Emanuel Margold creó para la empresa de galletas Bahlsen unos 30 a 35 modelos diferentes de cajas de chapa para la producción industrial.

1918
En el diseño de estas cajas de chapa prima el valor artístico y no aparece ningún tipo de publicidad de la casa o del producto, salvo en la parte inferior, donde la decoración no resulta alterada.

 1914
Bahlsen, a petición del diseñador, es el primero en renunciar a colocar su nombre en una zona fácilmente visible, lográndo finalmente un objeto de arte pequeño actual y para todos los clientes.

 1914
Este estilo decorativo está claramente influenciado por la Escuela de Viena y Josef Hoffmann.
1914
Como característica principal en la estructura de la decoración encontramos una combinación de geometría estricta y motivos florales.
1918
En la actualidad estas cajas (muy buscadas) pueden encontrarse en mayor número que otras del mismo tiempo, aunque de menor valor estético. Curiosamente los coleccionistas las conocen como cajas Margold en lugar de cajas Bahlsen.
1915

1915

1913 - 1914

 1918
Todas las fotografías pertenecen al libro  Josef  Emanuel Margold de la editorial Arnoldsche

Puedes encontrar cajas de galletas similares en wunderkammer-shop